Francamente, querida, me la repampinfla

Hay palabras en desuso, sin embargo, las hay que ni siquiera han llegado a entrar en el diccionario de la RAE como “repampinflar”. Un fenomenal ejemplo de uso de la palabra en cuestión lo encontramos en la película francesa de Luis Buñuel “El discreto encanto de la burguesía” en boca del actor español Fernando Rey. También podríamos haberla escuchado en “Lo que el viento se llevó”. Clark Gable habría dicho: “Francamente querida, me la repampinfla”.

Clark Gable en la despedida: "Francamente, querida, no me importa"

La verdad es que ni siquiera la traducción fue fiel a la expresión original: “Frankly, my dear, I don’t give a damn” [Francamente, querida, me importa un bledo].

Significado de Bledo 

La época en la que se tradujo al castellano, obviamente, suavizó la expresión y se quedó en la conocida: “Francamente, querida, no me importa”.

“Me la repampinfla” es una expresión claramente en desuso, ordinaria en sus formas, pero muy sonora en su ejecución.

www.correctoronline.com

Corregimos textos, no personas.

Escrito por under Sin categoría

Tags: , , ,

No hay opiniones

Deja un comentario